viernes, 4 de mayo de 2007

Raining


y si la lluvia me entierra

y entierra el pasado

juntos

las hojas que caen


y si llorando voy a cavar un túnel

de mi ventana a la tuya, sí, un túnel de mi ventana a la tuya


sin escalas


te veo salir de la chimenea

como / no / hay /nadie / más


silencio


si mi amigo melonhead sigue triste
si nada evapora el tiempo que perdí lamentándote
si nada evapora el tiempo que perdí
si nada evapora el tiempo
si nada evapora
si nada
si

condicionalidad
semántica odiosa y arriesgada
por inútil
por cobarde

par delicatessen

Artaud
y las muñecas sin cabeza de Alejandra
y mis muecas
y mis sobras
y mis disfraces




alrededor nos dejamos y olvidamos todo lo que acostumbrábamos saber


tenemos la piel tensa de vivir afuera





en el frío








entonces intentamos nombrarnos pero nos olvidamos todos los nombres





olvidamos todos los nombres que acostumbrábamos saber








la concha de Bachelard





las menudencias de Kristeva





mi miedo al futuro



la ciudad petrificada

el futuro

las calles desgarradas

por tu ausencia

el futuro

cambio todo este plomo en mis huesos que guardo


por el día que crece





te escucho cantar, cantas la canción que purifica





/ He / comes / for /conversation / I / comfort / him/sometimes/





regresa


por favor





barre


las cenizas


de este corazón

martes, 1 de mayo de 2007

Sensation


Par les soirs bleus d'été, j'irai dans les sentiers
Picoté par les blés, fouler l'herbe menue:
Rêveur, j'en sentirai la fraîcheur à mes pieds.
Je laisserai le vent bainger ma tête nue.
Je ne parlerai pas, je ne penserai à rien:
Mais l'amour infini me montera dans l'âme,
Et j'irai loin, bien loin, comme un bohémien,
Par la nature, - heureux comme avec une femme.

Escrito en 1870 cuando Rimbaud tenía 16 años. Un año antes de su “Le bateau ivre”.

Por las tardes azules de verano, iré a los senderos,
picado por los trigos, a pisar la hierba menuda:
Soñador, sentiré el frescor en mis pies.
Dejaré el viento bañar mi cabeza desnuda.
No hablaré, no pensaré en nada:
Pero el amor infinito me crecerá en el alma,
E iré lejos, muy lejos, como un bohemio,
Por la naturaleza, - feliz como con una mujer.